AFFAIR # 1
A woman was in bed with her lover
when she heard her husband opening the front door.
'Hurry,' she said, 'stand in the corner.'
She rubbed baby oil all over him,then dusted him with talcum powder.
‘Don't move until I tell you,' she said. 'Pretend you're a statue.
. 'What's this?' the husband inquired as he entered the room.
'Oh it's a statue,' she replied. 'The Smiths bought one and I liked it so I got one for us, too.'
No more was said, not even when they went to bed.
Around 2 AM the husband got up, went to the kitchen and returned with
a sandwich and a beer.
'Here,' he said to the statue, "have this. I stood like that for two
days at the Smiths and nobody offered me a damned thing .
Phỏng dịch An Ho
CHỒNG ĂN PHỞ , VỢ ĂN NEM # 1
Đang nằm trên giường với trai, chợt nghe tiếng ông chồng mở cửa trước vào nhà, bà vợ cuống quít hối thúc tình nhân :” Lẹ lên anh ! Đứng vào góc này này.”
Bà lấy dầu bê-bi xoa từ đầu đến chân anh chàng rồi thổi một lớp phấn rôm bên ngoài.
“ Khi em chưa bảo thì anh đừng có động đậy đấy nhé. Cứ giả làm một pho tượng,nghe cưng!”
Bước vào phòng, ông chồng hỏi:“ cái gì thế này?”
“À, một pho tượng đấy mà ” bà vợ trả lời.“ Vợ chồng con Mít mua 1 pho, em thấy hay hay nên cũng mua 1 pho cho nhà mình.”
Không nghe thấy hai vợ chổng chuyện trò gì với nhau thêm nữa,cả tới khi họ vào giường nằm.
Khoảng 2 giờ sáng, ông chồng nhỏm dậy, xuống bếp… mang lên 1 cái bánh kẹp và 1 chai bia.
Ông bảo pho tượng : “Ăn đi này! Tớ cũng đã đứng như cậu hai ngày liền trong nhà vợ chồng thằng Mít nhưng chẳng có một ma dại nào cho mình ăn một miếng chết tiệt nào cả.”
Ghi chú
Talc hay Talcum : khoáng vật mềm và mịn đưọc
nghiên thành bột để bôi vào da cho trơn và khô.
Gọi là bột tan. Dùng cho con nít gọi là phấn rôm