Fr Khanh Bui
93-YEAR-OLD WIDOWER WRITES BEAUTIFUL POEM FOR HIS LATE WIFE
Đài BBC vừa phổ biến bài thơ của ông Bob Lowe , 93 tuỗi khóc người bạn đời đã vĩnh viễn ra đi sau 67 năm tình nghiã mặn nồng .
Ông tả nỗi cô đơn mà ông trải 3 năm qua sau khi vợ chết , mong chia xẻ với những bạn già cùng chung cảnh ngộ (believing that he could help other seniors suffering from loneliness like himself). Tuy nhiên ông cảm thấy như trên cái ghế bà thường ngồi bên cạnh , bà đang ngồi chờ cái ngày ông cũng sẽ ra đi... lúc ấy tro cốt hoà trộn lại để hai người sống ấm áp mãi mãi bên nhau … theo ý nguyện của bà khi cỏn sống..
Darling when the time comes for us to go
Let's mix our ashes and be together
So we can snuggle up for ever and ever.
http://abc7.com/family/touching-moment-93-year-old-widower-writes-beautiful-poem-for-his-late-wife/348582/
An Ode to Kath
I am alone, now I know it's true
There was a time when we were two
Those were the days when we would chat
Doing little jobs of this and that
We'd go to the shops and select our meals
But now I'm one I know how it feels
To try and cook or have meals on wheels
The rooms are empty there's not a sound
Sometimes I'm lost and wander round
To look for jobs that I can do
To bring back the days when we were two
When darkness falls and curtains drawn
That's when I feel most forlorn
But I must be honest and tell the truth
I'm not quite alone and here's the proof
Because beside me in her chair
She quietly waits our time to share
Kath said to me some time ago
Darling when the time comes for us to go
Let's mix our ashes and be together
So we can snuggle up for ever and ever.
Daniel Doan & Paula Le
Note :
Ode : tụng ca
forlorn : left alone and unhappy
cô đơn và bất hạnh
snuggle up : come close to someone or
something for warmth and comfort
Ex: the child snuggled up to its mother
đứa bé xích lại gân me để đươc âm áp và vỗ về