Chủ Nhật, 25 tháng 11, 2012

CHUYÊN CƯỜI PHÚ LÃNG XA

Fr: Viet Do GIA DI LAY BAY  

C'est un homme de 88 ans qui va chez le docteur pour un examen annuel. Ce dernier lui demande: 'comment vont les choses?
Je suis en pleine forme, je sors avec une jeune de 18 ans, et je l'ai mise enceinte. Qu'est-ce que vous pensez de ça, doc?  

BO NHI Laissez-moi vous raconter une histoire, dit le docteur. C'est une histoire vraie. J'ai un ami, assez distrait, qui est un passionné de  chasse, il n'a jamais manqué une saison. Un jour, alors qu'il s'en allait chasser et qu'il était pressé,  il se trompa et au lieu de prendre son fusil, HUNTING RIFLE il prit son parapluie. UMBRELLA SAN GAU Au coeur de la forêt, il aperçoit un ours qui fonce sur lui. Il saisit son parapluie, l'épaule et appuie sur la poignée. Savez-vous alors ce qu'il s'est passé? Non. SAN GAU 2 Eh bien, l'ours tomba raide mort à ses pieds . C'est impossible, s'insurgea le vieillard. Quelqu'un a dû tirer à sa place. C'est là où je voulais en venir...
CUOI

Phỏng dịch
 Ông lão  88 tuổi hạc tới bác sĩ khám sức khoẻ tổng quát hàng năm.
Cụ cho bác sĩ biết cụ rất khoẻ khoắn .Cụ khoe có cô bồ nhí 18 cái xuân sanh đã vậy cụ lại còn cho cô ấy  mang bầu.
Bác sĩ bèn kể cho cụ nghe câu chuyện về một ngưởi bạn khá đãng trí và rất mê săn bắn..Chẳng mùa săn nào mà không có mặt anh ta. Một buổi đi săn ,vì quá vội vàng anh đã  xách lộn cây dù đi thay vì cây  súng săn.
Giữa rừng sâu, một con gấu thình lình xuất hiện sắp vồ lấy anh ..anh giơ dù lên ngắm rồi bóp cái cán dù.
-Nội có biết chuyện gì đã xảy ra không?
-Không 
-Con gấu đã lăn dùng ra chết thẳng cẳng ngay dưới chân anh ta.
-Chuyện phi lý .. chắc chắn có ai đã bắn con gấu cho anh ấy rồi..
-Thì cháu cũng đã nghĩ như nội đấy ạ…