Chủ Nhật, 5 tháng 10, 2014

BIỂU TÌNH ĐÒI DÂN CHỦ CỦA SINH VIÊN HỒNG KI6NG

TIN TỔNG HỢP
Trong đêm thứ Bảy ngày 4/10, bất chấp cảnh báo của chính quyền Hong Kong do Bắc Kinh hậu thuẫn. hàng ngàn người đã tập hợp v à hô vang: “Dân chủ ngay! Dân chủ cho Hong Kong!” trong lúc các diễn giả kêu gọi người biểu tình kiên trì đến cùng.
Liên Đoản sinh viên ra tuyên bồ (1) .

clip_image001
Tai khu Vuong Giac những cuộc ẩu đả bạo lực đã nổ ra ở một trong những khu phố mua sắm nổi tiếng và đông đúc nhất Hồng Kông, khi hàng trăm người ủng hộ Bắc Kinh đã xông vào lều và xé tan các biểu ngữ của những người biểu tình ủng hộ dân chủ, buộc nhiều người phải rút lui.
Khi màn đêm buông xuống và tin tức về cuộc đụng độ được lan truyền, đã có thêm nhiều người biểu tình tiến về khu Vượng Giác (Mong Kok) để tăng viện, đây vốn được coi là khu phố gai góc và đông đúc nhất trên thế giới.
Khu vực này là nơi các băng nhóm tội phạm của Hội Tam Hoàng điều hành các quán bar, câu lạc bộ đêm và các tiệm mát xa. Khoảng 1000 người ủng hộ Bắc Kinh đã đụng độ với khoảng 100 người biểu tình. Họ nhổ nước bọt và ném các chai nước khoáng vào một tấm biển chỉ dẫn đến địa điểm biểu tình chính.
Cảnh sát đã dàn hàng ngang để ngăn cách hai nhóm người trong bầu âm thanh vang dội của tiếng còi báo động.
clip_image003
Đám đông người biểu tình bao vây cảnh sát và cáo buộc lực lượng này “bắt tay” với xã hội đen để tấn công người biểu tình, đáp lại lực lượng cảnh sát đã dùng cách xịt hơi cay vào người biểu tình.
“Cảnh sát đang hợp tác với bọn giang hồ”, David Chan, một người tham gia biểu tình, nói.
“Chúng tôi đã bắt gặp cảnh sát thả những tên côn đồ. Đó là lý do vì sao những người biểu tình ôn hòa trở nên giận dữ. Chúng tôi không còn tin cảnh sát được nữa”, anh này cho hay.
Ngày thứ Bảy người đứng đầu cơ quan an ninh Hong Kong Lai Tung-kwok bác bỏ tin là nhà cầm quyền thành phố sử dụng các băng đảng chống những người biểu tình để cố quét sạch những người này ra khỏi các đường phố. Ông gọi những cáo buộc này là những lời đồn đoán và hoàn toàn vô căn cứ và không công bình. 
Sáng 5/10, Những người biểu tình tại Hồng Kông có vẻ đang rút khỏi một số địa điểm biểu tình để hiện diện tập trung hơn tại các địa điểm chính bên ngoài tòa nhà chính phủ..Hàng chục ngàn người Hồng Kông tụ tập biểu tình ôn hòa quanh trụ sở chính quyền đặc khu tại quận Admiralty và hô vang khẩu hiệu “Hòa bình. Chống bạo lực”. Đã xảy ra đụng độ với cảnh sát bên ngoài các tòa nhà chính phủ
Liên đoàn Sinh viên Hồng Kông (HKFS) thì nói họ luôn mở ngỏ lối vào dẫn tới các trụ sở chính phủ, và nói thêm rằng không có lý do gì khiến cho các nhân viên không thể trở lại làm việc vào ngày thứ Hai.
clip_image005Cả hai chính phủ Hồng Kông và người biểu tình hôm Chủ nhật cho biết rằng họ đã sẵn sàng bắt đầu đàm phán để tìm một giải pháp khai thông bế tắc vốn kéo dài một tuần.
Nhưng liên đoàn sinh viên nói rằng sẽ rất "khó thuyết phục công chúng và yêu cầu những người biểu tình giải tán mà không có bất kỳ kết quả (đàm phán) nào đạt được trên thực tế".

Tường trình của nhà báo Đinh Quang Anh Thái 
Cho đến 8h tối ngày chủ nhật 5/10  cuộc biểu tình đòi dân chủ của sinh viên Hong Kong chưa có dấu hiệu chấm dứt
Phần lớn những người từ mọi ngã đường đổ về Trung Tâm Hành Chánh và Tài Chánh Hongkong đều đặc người, đặc biệt là giới trẻ. Chúng tôi có dịp nói chuyện với một số bạn trẻ cả nam lẫn nữ, thì câu trả lời khẳng định của họ là nếu cảnh sát sử dụng bạo lực, xịt hơi cay, bắn đạn cao su để giải tán đoàn biểu tình thì họ sẽ chạy, vì mạng sống là quan trọng nhất, không bảo vệ được mạng sống của mình thì không làm được gì cả. Nhưng sau đó họ sẽ trở lại, tiếp tục cuộc biểu tình. Một cô sinh viên còn bảo với tôi rằng điều sinh viên muốn thể hiện là muốn cho giới lãnh đạo thấy nguyện vọng thiết tha phản ánh mong ước của người dân là muốn có dân chủ trên vùng đất này.
Một đằng là ông Lương Chấn Anh có vẻ cương quyết, một đằng là tập thể sinh viên cũng nhất quyết không lùi bước, thành ra chưa rõ chuyện sẽ đi tới đâu. Nhưng tối hôm nay, thì có những dự đoán cho rằng có thể lực lượng Hongkong sẽ làm điều mà mọi người đoán biết trước là dùng võ lực để giải tán đoàn biểu tình.
Kính Hòa: trước tình hình như vậy, quan điểm của tập thể sinh viên cũng như của lực lượng đối lập với Bắc Kinh được gọi là lực lượng “chiếm trung tâm” như thế nào?
Đinh Quang Anh Thái: họ đưa ra 2 vấn đề. Vấn đề thứ nhất là ông Lương Chấn Anh phải thật tâm muốn nói chuyện với họ, hy vọng tìm được giải pháp cho cả đôi bên. Vấn đề thứ nhì là họ đòi hỏi giới lãnh đạo Trung Quốc phải từng bước một, tổ chức thăm dò ý kiến quần chúng về đường lối cai quản, điều hành vùng đất này, chứ không thể tiếp tục áp đặt như Bắc Kinh đang làm hiện nay. Họ đòi hỏi phải có một văn bản chính thức về cuộc thăm dò ý kiến quần chúng, phải cho người dân thì giờ để bày tỏ ý kiến, sau đó giới lãnh đạo Bắc Kinh phải đưa ý kiến thăm dò cho một ủy ban chuyên nghiên cứu, sau đó mới đưa ra trước Quốc Hội thảo luận dựa theo ý kiến của người dân Hongkong.
Họ cương quyết không chấp nhận lối làm việc mang tính áp đặt lối dân chủ theo kiểu Bắc Kinh mà Quốc Hội Trung Quốc mới làm, tự đặt ra những quy định cho cuộc bầu cử vào năm 2017 và bắt người dân Hongkong thì hành. Họ không chấp nhận điều đó.
Chúng ta chưa thể biết được 2 nguyện vọng này có được đáp ứng hay không.
Kính Hòa: trở lại với cuộc biểu tình đang diễn ra ngay nơi anh có mặt, tình hình hiện giờ như thế nào?
Đinh Quang Anh Thái: hôm nay là ngày Chủ Nhật, ngày mai thứ Hai mọi người đi làm, chưa biết sinh viên có đi học trở lại hay không, nhưng suốt từ chiều đến giờ mọi người vẫn đổ về Trung Tâm Tài Chánh và Hành Chánh Hongkong, dù không đông bằng tối hôm qua.
Có nhiều điều tôi thấy cần phải nói. Thứ nhất là thái độ của những sinh viên tham gia biểu tình phải nói là rất tử tế, rất lễ phép, họ sẵn lòng giúp đỡ tất cả người, đồng thời họ cũng tránh không đưa ra những lời nói có thể xúc phạm đến nhân viên cảnh sát hay những người chống đối họ.
Điều thứ hai là sinh viên đại học biết trong số người tham gia biểu tình có cả những em học sinh trung học, sinh viên biết là các em tham gia tranh đấu sẽ bị mất một số bài học, bài tập, do đó họ tập họp các em thành những nhóm nhỏ, ngồi vòng tròn với nhau và sinh viên dậy cho các em những bài học mà các em học sinh trung học bị mất trong thời gian các em tham gia biểu tình. Là một nhà báo từng có dịp đi tường thuật những cuộc biểu tình ở nhiều quốc gia, hiếm khi nào tôi thấy được tuổi trẻ tạo được những điểm son lớn như những điểm son mà tôi chứng kiến ở cuộc biểu tình đòi dân chủ ở Hongkong.
Kính Hòa: sinh hoạt của các thanh niên sinh viên tham gia biểu tình trên đường phố ở Hongkong như thế nào? Tập thể sinh viên ứng phó ra sao trong lúc sinh hoạt của đặc khu bị xáo trộn?
Đinh Quang Anh Thái: có những điều rất đặc biệt mà nếu không có mặt tại chỗ chúng ta sẽ không tưởng tượng được. Tôi chứng kiến thấy cảnh người dân Hongkong đem nước dừa, nước uống, đem khăn lau mặt, đem cả kính đeo mắt khi đi bơi đến cung cấp hoàn toàn miễn phí. Thành ra một rừng người đông đảo như thế mà không một ai bị đói khát, ngay chính cá nhận của chúng tôi mỗi khi đi qua một toán sinh viên thì thế nào cũng có người hỏi có khát nước không, có muốn ăn miếng bánh kho cho đỡ đói không, thâm chí họ còn cung cấp cho chúng tôi những tấm khăn quàng cổ mầu trắng để nhúng nước lau mặt khi trời nóng vào buổi trưa.
Tôi có thể nói tóm tắt là khung cảnh đang diễn ra ở Hongkong là một tấm gương sáng cho giới trẻ của những nước khác khi muốn tổ chức những cuộc biểu tình bất bạo động để phản đối chính quyền hà khắc, đồng thời cũng là bài học cho người dân những nước khác khi trông thấy người dân Hongkong tiếp sức với phong trào trẻ.

                        ***  

(1)Urgent statement from Hong Kong Federation of Students in response to the Government


VRNs (Oct 05th, 2014) - Hongkong - On 22 September 2014, Hong Kong Federation of Students (HKFS) had started class boycott, Further on 26 September 2014, HKFS called to regain the Civic Square. Finally, upon the citizens’ initiation, the whole movement has turned into Occupy movement on 28 September 2014. Even though some claims that this movement is a “Color Revolution”, but we hereby reiterate that the whole movement purely focuses on fighting for a democratic political system of Hong Kong. The main focus is to reform the election mechanism of the Chief Executive and Legislative Council. By doing so, we hope to ensure that every Hong Kong citizen has equal rights and powers and to implement genuine universal suffrage and democracy in Hong Kong.
We have repeatedly stated that “Hong Kong problems have to be solved by Hong Kong; Political problems have to be solved politically”. With this principle, we attach importance to talk with officials who are responsible for political reform, e.g. Mrs. Carrie Lam.
From the very beginning of the whole movement, we have sought to talk with the government and we attach great importance to the possibility and result of such talks. We have repeatedly invited the government to talk with us in goodwill, for example, during class boycott we have invited Mr. CY Leung, Chief Executive of Hong Kong, to talk with us. However, when the possibility of talks between the government and us almost realizes, the government has allowed gangsters to disrupt protests systematically. This act by the government has severely affected the basis of a peaceful talk with mutual trust and confidence. We hereby express that our disappointment and indignation. We have no other alternative except abandoning the talks. We will only restart the talks unless and until the government has explained the relevant incidents.
In light of the abundant evidences showing that the police have failed to enforce the law to the full extent, the whole incidents have a lot of uncertainties and doubts. The government has to responding to the following matters:
1. The government promises to investigate on the incidents. In particular, the government has to investigate whether the police failed to enforce the law and harbored the delinquents. The government has to explain to the public immediately.
2. Since Mr. CY Leung has repeatedly ignored the people and used the police as his shield to suppress the peaceful protestors violently, we only accept to talk with Mrs. Carrie Lam, the Chief Secretary of Administration, and the two other officials who are responsible for constitutional reform. We will not talk with Mr. CY Leung directly.
If the government shows a gesture of goodwill and responded to the above, students are willing to start the talks again.
Hong Kong Federation of Students
4 October 2014