Chủ Nhật, 6 tháng 5, 2012

THEO ĐUỔI TIẾN BỘ VỀ NHÂN QUYỀN VỚI VIỆT NAM

Tác giả: By Michael Posner-Department of State
Thứ năm, 03 Tháng 5 2012 19:57
Dưới đây là bản dịch tiếng Việt, bài phát biểu của Michael Posner, Phụ tá Ngoại trưởng đặc trách Nhân quyền và Lao động. 
Chú ý:
-Có thêm phần phụ trương "Đối thoại Hoa Kỳ-Việt Nam về Nhân quyền" ở cuối
-Và link vào gốc bản tiếng Anh.
                    Việt Đại kỷ nguyên thời báo.
Tôi xin cảm ơn tất cả quý vị đã ký thỉnh nguyện thư này, nêu bật mối quan tâm của người Mỹ đối với nhân quyền tại Việt Nam và mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Trong lúc chúng tôi tiếp tục đối thoại với Việt Nam, chúng tôi đặc biệt chú ý đến quan điểm của cộng đồng người Việt ở Hoa Kỳ.
Hoa Kỳ sẽ vẫn kiên trì theo đuổi những tiến bộ về nhân quyền trong khi giao tiếp ở cấp cao, đồng thời theo đuổi nhiều lợi ích về an ninh, kinh tế, và chiến lược với Việt Nam. Trong các cuộc thảo luận của chúng tôi với chính phủ Việt Nam, chúng tôi nhấn mạnh rằng tiến bộ về nhân quyền, trong đó có việc thả tù chính trị và tự do tôn giáo, là một phần cần thiết để cải thiện quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Bộ trưởng Ngoại giao Clinton đã nêu lên mối quan tâm của Hoa Kỳ về nhân quyền với Chủ tịch nước Sang khi hai vị gặp nhau hồi tháng 11 năm 2011 tại hội nghị Hợp tác Kinh tế châu Á- Thái Bình Dương (APEC) họp tại Honolulu, Hawaii. Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam David Shear đã nêu lên các quan tâm tương tự trong tất cả các cuộc họp cấp cao của ông kể từ khi đến Việt Nam hồi tháng 8 năm ngoái, và ông và đại sứ quán thường xuyên giao tiếp với các giới chức chính phủ Việt Nam, các tổ chức phi chính phủ, và nhiều người khác, trong khuôn khổ việc thực hiện quyết tâm của chính phủ Hoa Kỳ thúc đẩy cho nhân quyền được tôn trọng nhiều hơn ở Việt Nam.
Trong cuộc Đối thoại thường niên về Nhân quyền giữa Hoa Kỳ và Việt Nam hồi tháng 11, tôi cùng Đại sứ lưu động về Tự do Tôn giáo Quốc tế Suzan Johnson Cook và một số giới chức cao cấp khác, đã hối thúc Việt Nam trả tự do cho tất cả các tù chính trị, tăng cường tự do tôn giáo, phê chuẩn và thực thi Công ước Chống Tra tấn, và thực hiện các biện pháp khác để bảo vệ và thăng tiến các quyền phổ quát của con người.
Đồng nghiệp của tôi, Kurt Campbell, Phụ tá Ngoại trưởng đặc trách Đông Á và Thái Bình Dương, đã trực tiếp nhấn mạnh các quan tâm này với các giới chức Việt Nam trong chuyến đi thăm gần đây nhất của ông đến Hà Nội ngày 2 tháng 2. Xin mời đọc bản ghi lại cuộc họp báo của ông ở Hà Nội tại đây (PDF).
Ngoài ra, sự giao tiếp của chúng tôi với Việt Nam về thương mại, bao gồm lợi ích của Việt Nam trong Hệ thống Ưu đãi Thuế quan Phổ cập (GSP) và sự tham gia của Việt Nam vào các cuộc đàm phán về hiệp định Quan hệ Đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP), đã cung cấp những cơ hội để nêu lên các vấn đề này. Cả hai vấn đề GSP và TPP đều bao gồm những cam kết bảo vệ người lao động, kể cả quyền tự do lập hội.
Chính quyền của Tổng thống Obama cam kết tiếp tục đối thoại với cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ. Ngày 5 tháng 3 năm 2012, các đồng nghiệp của tôi và tôi đã tham gia một buổi thuyết trình được Văn phòng Giao tiếp với Quần chúng của Tòa Bạch Ốc tổ chức, dành cho 165 người Mỹ gốc Việt đến từ 30 tiểu bang đang làm việc trong nhiều cộng đồng người Việt khắp nơi để thúc đẩy nhân quyền, sự hợp tác toàn cầu, và cơ hội cho người Việt Nam ở nước ngoài. Trong buổi thuyết trình này, chúng tôi nhấn mạnh rằng vấn đề nhân quyền là một thành phần then chốt của các cuộc thảo luận đang tiếp diễn với Việt Nam, và rằng Hoa Kỳ tiếp tục giao tiếp với Việt Nam về nhân quyền thông qua nhiều phương tiện khác nhau, trong đó có cuộc Đối thoại thường niên về Nhân quyền giữa Hoa Kỳ và Việt Nam.
Tôi khuyến khích tất cả những ai tham gia vào thỉnh nguyện thư này tiếp tục bày tỏ quan điểm và quan tâm của mình với chính quyền Hoa Kỳ, và quan trọng nhất là với chính phủ Việt Nam. Tôi cũng khuyến khích quý vị theo dõi công việc của chúng tôi tại: http://www.humanrights.gov. (Ngoài ra, xin xem Báo cáo Nhân quyền của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ về Việt Nam năm 2010Báo cáo mới nhất về Tự do Tôn giáo Quốc tế liên quan đến Việt Nam).
Chúng tôi mong muốn được đối thoại và hợp tác có ý nghĩa với cộng đồng của quý vị trong tương lai.
              ======
-Phụ trương:
Đối thoại Hoa Kỳ-Việt Nam về Nhân quyền
Vòng thứ 16 cuộc Đối thoại Hoa Kỳ-Việt Nam về Nhân quyền sẽ diễn ra tại Washington, D.C.
Ngày 09-10 tháng 11.
Đối thoại Nhân quyền, dựa trên nguyên tắc bình đẳng và tôn trọng lẫn nhau, quy tụ các chuyên gia chính phủ, dẫn đầu là Trợ lý Ngoại trưởng Michael Posner phía Hoa kỳ, và Tổng Giám đốc Hoàng Chí Trung phía Việt Nam. Phó Tổng thư ký của Nhà nước Bill Burns sẽ mở phiên họp tại Bộ Ngoại giao. Các cuộc họp này sẽ cống hiến một cơ hội để theo đuổi các cuộc thảo luận chuyên sâu và đầy đủ thực chất có khả năng tạo ra kết quả cụ thể nhằm thu hẹp sự khác biệt đang còn lại giữa Hoa Kỳ và Việt Nam trong lĩnh vực nhân quyền.

U.S.-Vietnam Human Rights Dialogue

Media Note
Office of the Spokesperson
Washington, DC
November 7, 2011
The 16th round of the U.S. – Vietnam Human Rights Dialogue will take place in Washington, D.C. November 9 - 10.
The Human Rights Dialogue, based on the principles of equality and mutual respect, brings together government experts led by Assistant Secretary Michael Posner for the United States and Director General Hoang Chi Trung for Vietnam. Deputy Secretary of State Bill Burns will open the session at the State Department. These meetings will offer an opportunity to pursue in-depth and substantive discussions that can produce concrete results aimed at narrowing the differences that remain between the United States and Vietnam in the area of human rights.
                     =======
Chú thích:
-Nguồn: *Pursuing Progress on Human Rights with Vietnam
Link: http://futurecosmos.net/fileupload/Vietnam.doc